-
1 ein Tor durch Kopfball erzielen
meter un gol de cabezaDeutsch-Spanisch Wörterbuch > ein Tor durch Kopfball erzielen
-
2 Tor
I toːr n1) ( Tür) portal m, puerta f2) ( Treffer) gol m3) SPORT portería f, arco m (LA)II toːr( Dummkopf) necio m, mentecato m-1-Tor1 [to:ɐ]<-en, -en>; (gehobener Sprachgebrauch: Person) necio Maskulin————————-2-Tor2 [to:ɐ]<-(e)s, -e>3 dig(sport: Gehäuse) portería Feminin; (Treffer) gol Maskulin; im Tor stehen estar en la portería; ein Tor schießen marcar un gol -
3 schießen
'ʃiːsənv irr1) ( Waffe) disparar, hacer fuego2) ( Ball) tirar3)schießen ['∫i:sən] <schießt, schoss, geschossen>2 dig sein (sich schnell bewegen) moverse como un rayo; sie schoss herein entró como un rayo; etwas ist zum Schießen (umgangssprachlich) algo es para morirse de la risa3 dig sein (schnell wachsen) in die Höhe schießen crecer rápidamente; der Junge ist in die Höhe geschossen el chico pegó un gran estirón3 dig (Wild) matar (de un tiro)4 dig (Foto) hacer, sacarauf etw/jn schießen disparar a algo/alguien2. (ist) [wachsen] crecer mucho[Person] pegar un estirón[Blut] brotardie Röte schießt jm ins Gesicht alguien se ruboriza oder se enrojece————————1. [töten] matar (a tiros)2. [zerstören] destruir a tiros3. SPORT4. (umgangssprachlich) [Foto] disparar -
4 ein Tor schießen
-1-marcar un gol————————-2-meter un gol -
5 Kopfball
-
6 Schießen
'ʃiːsənv irr1) ( Waffe) disparar, hacer fuego2) ( Ball) tirar3)schießen ['∫i:sən] <schießt, schoss, geschossen>2 dig sein (sich schnell bewegen) moverse como un rayo; sie schoss herein entró como un rayo; etwas ist zum Schießen (umgangssprachlich) algo es para morirse de la risa3 dig sein (schnell wachsen) in die Höhe schießen crecer rápidamente; der Junge ist in die Höhe geschossen el chico pegó un gran estirón3 dig (Wild) matar (de un tiro)4 dig (Foto) hacer, sacardas (ohne Pl) -
7 machen
'maxənvhacer, realizar, ejecutarblau machen — hacer domingo (LA)
Mach dir nichts draus! — ¡Que no te importe!/¡Que no te moleste!
Gut gemacht! — ¡Bien hecho!
machen ['maxən]1 dig (tun) hacer; eine Bemerkung machen hacer un comentario; einen Spaziergang machen dar un paseo; er macht mir den Garten me arregla el jardín; etwas klein machen (umgangssprachlich: zerkleinern: Holz) partir algo; (Kräuter) picar algo; kannst du mir den Schein klein machen? (umgangssprachlich) ¿me puedes cambiar el billete (en monedas)?; ich will es kurz machen seré breve; wird gemacht! ¡se hará!; gut gemacht! ¡bien hecho!; ein erstauntes Gesicht machen poner cara de asombro; die Katze macht "miau" (umgangssprachlich) el gato hace "miau"; ein Spiel machen jugar; das lässt sich machen esto se puede arreglar; was soll man machen? ¿qué le vamos a hacer?; da ist nichts zu machen no hay remedio; mach, dass er wieder gesund wird! ¡haz que se cure!; was machen Sie beruflich? ¿cuál es su profesión?; was macht dein Bruder? ¿cómo le va a tu hermano?; sie machte ihm schöne Augen ligó con él; lass mich nur machen! ¡ya lo hago yo!; mach's gut! (umgangssprachlich: Abschiedsgruß) ¡qué te vaya bien!; mit mir könnt ihr's ja machen (umgangssprachlich) conmigo lo podéis hacer; warum lässt du das mit dir machen? ¿por qué lo consientes?; ein gemachter Mann un hombre hecho; etwas aus sich Dativ machen arreglarse; er wird es nicht mehr lange machen (umgangssprachlich: sterben) la va a palmar pronto; nun mach schon! (umgangssprachlich: beeilen) ¡date prisa!; mach, dass du wegkommst! (umgangssprachlich) ¡lárgate de una vez!; ich mach ja schon! (umgangssprachlich: komme) ¡ya voy!; er macht auf lässig (umgangssprachlich) va de despreocupado; ins Bett/in die Hose machen (umgangssprachlich) hacerse en la cama/en el pantalón; etwas voll machen (umgangssprachlich: füllen) llenar algo (hasta arriba); (vervollständigen) completar algo; (umgangssprachlich: beschmutzen) ensuciar algo; sich Dativ vor Angst die Hosen voll machen (umgangssprachlich) cagarse de miedo2 dig (herstellen) producir; (anfertigen) fabricar; (Speisen) hacer, preparar; (Licht) encender; ein Foto/Abzüge machen sacar una foto/copias; sie ließ sich beim Friseur/von einer Freundin die Haare machen el peluquero/una amiga le arregló el pelo; dafür ist er wie gemacht está hecho para ello3 dig (verursachen) causar; (Lärm) hacer; Eindruck machen causar impresión; das macht mir Sorge esto me preocupa; einen Fleck auf etwas machen manchar algo; macht nichts! (umgangssprachlich) ¡no importa!; was macht das schon? ¿qué más da?4 dig (in einen Zustand versetzen) poner, hacer; das macht mich nervös/verrückt eso me pone nervioso/me vuelve loco; das Kleid macht (sie) alt el vestido (la) hace mayor; jemandem etwas leicht machen facilitar algo a alguien; jemandem das Leben schwer machen complicarle la vida a alguien; jemanden schlecht machen dejar mal a alguien; Joggen macht fit correr mantiene la forma física5 dig (ernennen) nombrar6 dig (umwandeln) convertir [zu en]7 dig(umgangssprachlich: kosten) costar, ser; was macht das? ¿cuánto es?1 dig (sich in einen Zustand versetzen) sich hübsch machen ponerse guapo; sich klein machen (ducken) agacharse; sich lächerlich machen hacer el ridículo; sich beliebt machen ganarse las simpatías [bei de]; sich wichtig machen darse humos; sich verständlich machen comunicarse; machen Sie sich's bequem! ¡póngase cómodo!; sie macht es sich nicht leicht no se lo pone fácil4 dig (beginnen) ponerse [an a]; sich an die Arbeit machen ponerse a trabajar; sich auf den Weg machen ponerse en camino5 dig (sich bereiten) hacerse; machen Sie sich nur keine Umstände wegen mir! ¡no se tome la molestia por mí!; sich Dativ falsche Hoffnungen machen crearse falsas esperanzas6 dig (Wend) sich Dativ nichts aus etwas machen (umgangssprachlich) importar(le) algo nada a alguien; sie macht sich nichts aus Eis (umgangssprachlich) no le gustan los heladostransitives Verb1. [tun] hacerAngst/Freude/Hunger/Arbeit machen dar miedo/alegría/hambre/trabajo3. [herstellen] hacer, producir4. [erledigen] hacer6. [zubereiten] hacer8. [sich erwerben] sacarseein Tor machen meter oder colar un golVerlust/ Gewinn machen tener pérdidas/beneficios9. [teilnehmen] hacer10. [erlernen] estudiar11. [veranstalten] hacerMusik machen [mit Platten, Tonband, etc] poner música[musizieren, selber spielen] tocar piezas musicales12. [unternehmen] hacer13. [kosten] costar14. MATHEMATIK15. [werden lassen]16. [erscheinen lassen] hacer17. [bestimmtes Geräusch erzeugen] hacer19. [ziehen] hacer20. [darstellen, malen] hacer21. (umgangssprachlich) [säubern] limpiar22. (umgangssprachlich) [in Ordnung bringen]23. (umgangssprachlich) [geben, tun] echar24. [zu etw werden lassen]jn zu etw/jm machen convertir a alguien en algo/alguien25. [verwandeln in] convertir26. [bewirken] hacer27. [ausmachen]28. (umgangssprachlich) [Toilette verrichten] hacer29. (umgangssprachlich) [verdienen] ganar30. (umgangssprachlich) [Leistung erbringen] alcanzar31. [agieren als] hacer de32. [gewähren lassen]lass ihn machen, er weiß was er tut deja que lo haga él, sabe lo que hace33. (Redewendung)nichts/etwas aus sich machen no hacer/hacer algo consigo mismoso was macht man nicht! ¡eso no se hace!machs gut! ¡que te vaya bien!————————intransitives Verb1. (umgangssprachlich) [sich beeilen] apresurarse2. [werden lassen] hacer3. [bewirken]machen, dass hacer que4. (umgangssprachlich) [Notdurft verrichten] hacer sus necesidades5. (umgangssprachlich) [handeln mit]6. (umgangssprachlich) [sich stellen]————————sich machen reflexives Verb1. (umgangssprachlich) [sich entwickeln] desarrollarse2. [anfangen mit]sich an die Arbeit machen ponerse a trabajar oder manos a la obra3. [js Rolle übernehmen]4. [werden]5. [passen]sich zu etw gut machen pegar oder quedar bien con algo -
8 werfen
'vɛrfənv irrtirar, echarwerfen ['vεrfən] <wirft, warf, geworfen>1 dig (allgemein) echar, tirar; (schleudern) lanzar, arrojar; nicht werfen! ¡frágil!; jemanden zu Boden werfen tirar a alguien al suelo; die Tür ins Schloss werfen dar un portazo; etwas auf den Markt werfen lanzar algo al mercado; eine Münze werfen echar a suertes; jemanden ins Gefängnis werfen meter a alguien en la cárcel; er hatte ein Auge auf sie geworfen (bildlich) le tenía echado el ojo; jemanden aus etwas Dativ werfen echar a alguien de algo3 dig (Tierjunge) parir3 dig (sich verziehen) alabearse1 dig auch SPORT lanzar; wie weit wirfst du? ¿cuánto lanzas?; mit Geld um sich werfen tirar el dinero por la ventana2 dig (Tier) parir2. [Tor]————————————————sich werfen reflexives Verb
См. также в других словарях:
meter un gol — 1. lograr una ventaja en forma subrepticia; obtener un éxito al costo de otro; engañar; cf. gol de media cancha, anotar un gol, pasar un gol; cuidado con los créditos, mira que los bancos son especialistas en meter goles; hazte aconsejar por un… … Diccionario de chileno actual
meter un gol a una persona — ► locución coloquial Engañarla con disimulo: ■ le metió un gol al ganarle en las oposiciones … Enciclopedia Universal
gol — sustantivo masculino 1. Área: deporte Jugada que consiste en hacer entrar el balón en un espacio limitado, como una portería o una meta, y que proporciona un tanto al equipo que lo consigue: meter un gol, marcar un gol. No ha sido gol. Tiró a gol … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
meter — verbo transitivo 1. Poner (una persona) [a otra persona o una cosa] dentro de [una cosa] o de [un lugar]: Mete la chaqueta en el r … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
gol — (Del ingl. goal, meta). m. En el fútbol y otros deportes, entrada del balón en la portería. gol en contra. m. Arg. y Ur. En el fútbol, el que marca un jugador en su propia portería. 2. Arg. y Ur. Acción que se vuelve en contra de quien la realiza … Diccionario de la lengua española
Gol — (Del ingl. goal, meta.) ► sustantivo masculino 1 DEPORTES Jugada en la que entra el balón en la portería, en el fútbol y otros deportes: ■ marcó un gol desde medio campo pillando al portero adelantado. 2 DEPORTES Zona de gradas que queda tras la… … Enciclopedia Universal
meter la puntita no más — ejecutar penetración sexual sólo de la punta del pene; se usa en forma irónica para indicar que si se da ese paso, ya se ha concedido todo el resto; cf. meterse, meter el codo, pasar un gol, meter un gol, meterlo, meter la puntita no más, la… … Diccionario de chileno actual
gol — {{#}}{{LM G19157}}{{〓}} {{SynG19649}} {{[}}gol{{]}} {{《}}▍ s.m.{{》}} {{<}}1{{>}} {{♂}}En un deporte, especialmente en el fútbol,{{♀}} introducción del balón en la portería: • Ganaron por dos goles a uno. El centrocampista metió el gol del… … Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos
meter la puntita — iniciar la penetración sexual; iniciar algo suavemente; introducirse subrepticiamente con la intención de luego ocupar todo el lugar; hacer algo sólo un poco, sabiendo que la acción seguirá hasta el final; se usa en forma irónica para indicar que … Diccionario de chileno actual
gol de media cancha — meta de fin de proceso que sin embargo se logra a inicios o mitad de proceso; logro adelantado; se dice cuando se realiza un logro antes de tiempo, en condiciones prematuras y difíciles; cf. meter un gol, pasar un gol; gol de media cancha: me… … Diccionario de chileno actual
gol de medio campo — meta de fin de proceso que sin embargo se logra a inicios o mitad de proceso; logro adelantado; se dice cuando se realiza un logro antes de tiempo, en condiciones prematuras y difíciles; cf. meter un gol, pasar un gol, gol de media cancha; ese… … Diccionario de chileno actual